Skip to content

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ
Нижеследующие правила применяются в отношении всех устных и письменных соглашений, заключаемых Заказчиком с HEEG-ÜBERSETZUNGEN.DE (далее «Исполнитель»), если их изменение прямо не оговорено в соглашении. Не оговоренные и/или не одобренные Исполнителем условия Заказчика не обязывают к исполнению, даже если Исполнитель явно не возразит против таких условий.
• § 1 Соглашение и исполнение заказа
1. Подтверждение заказа является соглашением между Заказчиком и Исполнителем. Все предложения со стороны Исполнителя не обязывают Заказчика до подписания им подтверждения заказа, которым определяется также его объём и содержание. Юридически значимым является только письменное подтверждение заказа, все устные и дополнительные договоренности приобретают силу исключительно при их письменном оформлении и подписании обеими сторонами.
2. Сроки и даты исполнения приобретают силу при их письменном закреплении. Соблюдение Исполнителем условий заказа подразумевает своевременное и оговоренное исполнение им своих обязанностей. Частичное исполнение и частичная оплата возможны при больших объемах заказа, при отдельном письменном закреплении такого условия.
3. При необоснованном отказе от соглашения или его необоснованном расторжении или создания условий невозможности исполнения, Исполнитель оставляет за собой право требования оплаты в размере уже исполненной части заказа и возмещения возникших расходов.

• § 2 Сохранение конфиденциальности
• 1. Стороны обязуются хранить в тайне всю конфиденциальную информацию, связанную с оформлением заказа и/или полученную в ходе его исполнения.
2. Стороны обязаны соблюдать соответствующие предписания о защите данных. В особенности, Исполнитель, поскольку он получит подлежащие защите данные, должен обращаться с ними в части обработки и/или использования по смыслу § 11 Абз. 3 Федерального закона Германии о защите данных только в пределах указаний Заказчика.
• § 3 Условия оплаты
1. В случае, если Заказчик, как физическое лицо, проживает или, как юридическое лицо, зарегистрирован на территории ЕС, для начала работ достаточно его письменного подтверждения заказа (по э-почте, в формате pdf, jpg и пр., по факсу, по почте и т.д.). Если Заказчик проживает или находится за пределами ЕС, начало работ возможно только после полной или частичной предоплаты.
2. Оплата безналичным платежём должна осуществляться в течении 7 банковских дней с момента получения счёта.
3. В зависимости от объёма заказа, Исполнитель сохраняет за собой право выставления промежуточных счетов.
4. Право собственности на объект заказа остаётся до полной его оплаты у Исполнителя (оговорка об удержании права собственности – Eigentumsvorbehalt).
• § 4 Гарантия и ответственность
1. Исполнитель оказывает услуги в порядке, установленном законом для такого рода деятельности. По своей природе, однако, перевод не может полностью соответствовать оригиналу. Заказчик может внести свой вклад в улучшение качества услуги, предоставив сопутствующий информационный материал и/или – при неясностях – разъяснив Исполнителю внутренние функции и цель заказа, которую он в конечном итоге хотел бы достичь.
Переводы, собранная письменная или устная информация, мониторинг и другие услуги не являются консультацией по правовым или культурологическим вопросам страны, которая является географической целью услуги.
2. Заказчик обязуется в письменной форме незамедлительно указать Исполнителю на явные недостатки в работе, а при скрытых недостатках – незамедлительно при их обнаружении.
3. При возникновении ущерба вследствие недостатков оказанных услуг, работ или при других нарушениях обязательств, Исполнитель несет ответственность согласно общим предписаниям закона, если причиненный ущерб не носит личный неимущественный характер, не подпадает под закон Германии об отвественности производителя или не возник в результате грубой халатности или умысла. Если ущерб возник из-за невыполнения существенного условия соглашения, ответственность Исполнителя возникает исключительно на основании этого соглашения или типичных для такого рода работ соглашений.
Другие договорные или деликтные требования возмещения вреда, выходящие за рамки соглашения, исключаются. Таким образом, Исполнитель не несет ответственности за ущерб, причиненный Заказчику вследствии косвенного ущерба, недополучения прибыли или другого имущественного ущерба, а также за достижение/недостижение им преследуемых коммерчесих или иных целей посредством использования результатов работ и/или услуг.
• § 5 Исковая давность
Требования Заказчика на улучшение результатов работ и/или услуг, право расторжения договора, возмещения ущерба или уменьшения суммы оплаты истекают на основании ст. 202, 634a Абз. 3 ГГУ по прошествии одного года с момента предоставления Заказчику готового заказа.
• § 6 Заключительные положения
1. Настоящие Общие правила предоставления услуг составлены на немецком и русском языках. В целом, текст на обоих языках идентичен, однако, в случае расхождения, преимущество имеет редакция на немецком языке.
• 2. На все отношения между Заказчиком и Исполнителем распространяется право Германии.
3. Местом исполнения и судебного разбирательства по всем вытекающим из возникшего правоотношения спорам является г. Гамбург, Германия.
4. Если вследствии изменения законодательства либо в силу практики вышестоящих судов какое-либо положение настоящих Правил утратит свое действие, остальные положения сохраняют свою силу.