Qualität
Um Ihnen einen erstklassigen Standard zu bieten und Ihren Ansprüchen gerecht zu werden, stellen wir hohe Maßstäbe an die Qualität unserer Übersetzungen.
– Wir übersetzen nur in die eigene Muttersprache.
– Jede Übersetzung wird von einem Lektor nach dem 4-Augen-Prinzip Korrektur gelesen.
– Bei Fachübersetzungen ziehen wir immer einen Experten hinzu, der die fachliche Richtigkeit der Übersetzung prüft. Somit garantieren wir die Erfüllung höchster Qualitätsansprüche.
– Durch datenbankgestützte Terminologiearbeit übersetzen wir Ihre Fachterminologie immer einheitlich.
– Wir arbeiten mit CAT-Tools wie SDL Trados Studio und memoQ und OmegaT, um bei umfangreichen Übersetzungsprojekten Markenkonsistenz und einheitlichen Stil zu gewährleisten.
– Alle Übersetzungen werden unter Beachtung der internationalen Transliterationsnorm ISO 9 vorgenommen
– Auf alle unsere Dolmetschtermine bereiten wir uns sorgfältig inhaltlich vor. Wir verfügen über langjährige Erfahrung und beherrschen die Techniken des konsekutiven, simultanen und Flüsterdolmetschen.